Between analogies and translations: semiotic processes of interculturality in a “Japanese bar” in Brazil

Authors

  • Alexandre Marcelo Bueno Universidade Presbiteriana Mackenzie

DOI:

https://doi.org/10.53897/RevESCC.2026.5.04

Keywords:

Semiotic processes, gastronomy, taste semiotics, izakaya, immigration

Abstract

Interculturality manifests itself in various ways. In this paper, we will observe how a type of commercial establishment of Japanese origin presents processes of adaptation, analogy, and maintenance of its original traits. These are the so-called izakayas, Japanese restaurants that emerged in the 2000s in the city of São Paulo and have, as one of their consequences, questioned some stereotypes linked to Japanese cuisine practiced and consumed in the capital of São Paulo. Thus, following some principles of discursive semiotics, this work will examine the effects of novelty that such an object produces in the receiving society, as well as the discursive strategies used to understand and convey information related to these new restaurants. As a corpus, texts from magazines and print media in their digital reproductions will be analyzed. The results of the analyses point to analogy, comparison, and adaptation as ways of making this new knowledge more easily understood, as well as to new paths of adaptation to what is considered original and traditional, in the transposition of Japanese culture to Brazilian culture.

Downloads

Download data is not yet available.

Metrics

Metrics Loading ...

Author Biography

Alexandre Marcelo Bueno, Universidade Presbiteriana Mackenzie

Brazilian. PhD in Semiotics and General Linguistics from the Faculty of Philosophy, Languages, and Literature, and Human Sciences at the University of São Paulo. Professor in the Graduate Program in Letters at Mackenzie Presbyterian University. Researcher at the National Council for Scientific and Technological Development. Areas of research: semiotics, immigration, gastronomy. Email: alexandre.bueno@mackenzie.br

References

Bueno, A. M. (2021). Entre o peixe e o xamã: processos semióticos no encontro intercultural. Estudos Semióticos (USP), 17, 164-183. https://doi.org/10.11606/issn.1980-4016.esse.2021.180105 DOI: https://doi.org/10.11606/issn.1980-4016.esse.2021.180105

Bueno, A. M. (2024). Semiótica e interculturalidade: primeiras aproximações. PAPÉIS (UFMS), 28, 102-116.

Fiorin, J. L. (1997). De gustibus non est disputandum?. En E. Landowski y J. L. Fiorin (Eds.), O gosto da gente, o gosto das coisas: abordagem semiótica (pp. 13-28). EDUC.

Fontanille, J. (2017). Semiótica do discurso. Contexto.

Fontanille, J. y Zilberberg, C. (2001). Tensão e significação. Discurso Editorial/Humanitas.

García-Canclini, N. (2007). Diferentes, desiguais e desconectados. Editora UFRJ.

Greimas, A. J. y Courtés, J. (2016). Dicionário de semiótica. Contexto.

Greimas, A. J (2014). Sobre o sentido II: ensaios semióticos. Nankin/EDUSP.

Landowski, E. (1997) Gosto se discute. En E. Landowski y J.L. Fiorin (Eds.), O gosto da gente, o gosto das coisas: abordagem semiótica (pp. 97-160). EDUC.

Landowski, E. (2014). Interações arriscadas. Estação das Letras e Cores.

Lotman, Y. (1999). La sémiosphère. PULIM.

Lotman, Y. (2004). L’explosion et la culture. PULIM.

Miragaya, M. O Guia VIP dos Izakayas, a “versão japonesa” dos nossos botecos. Exame. São Paulo, 25 ago. 2019.

Redação Paladar. Um guia dos melhores izakayas de São Paulo. O Estado de São Paulo. São Paulo, de 18 de abril de 2018. https://www.estadao.com.br/paladar/restaurantes-e-bares/um-guia-dos-melhores-izakayas-de-sao-paulo/?srsltid=AfmBOopuwlJnhhSeX1nA3-qDp31MzWloe8Q-0J1TBlkgOkjynsWBpfar

Stano, S. (2015). Eating the other : Translations of the culinary code. Cambridge Scholar Publishing.

Takahashi, J. (2014). Izakaya: por dentro dos botecos japoneses. Melhoramentos.

Zilberberg, C. (2004). As condições semióticas da mestiçagem (pp. 69-102). En E. P. Cañizal y K.E. Castilho (Eds.), Olhar à deriva: mídia, significação e cultura. Annablume.

Published

2026-01-31

How to Cite

Marcelo Bueno, A. (2026). Between analogies and translations: semiotic processes of interculturality in a “Japanese bar” in Brazil. Estudios Sobre Las Culturas contemporáneas., 3(5), 101–126. https://doi.org/10.53897/RevESCC.2026.5.04